ブログ
便利な韓国語 ‘포장(ポジャン)’
POSTED / 2021.01.28
アンニョンハセヨ(안녕하세요)?
STUDIO KOREANです。
コロナ禍で皆さんの日常生活も大きく変化しているかと思います。
韓国では昨年12月末から約1ヶ月間、カフェやレストランなどでは店内での飲食時間が制限されていました。
現在もカフェでは2名以上でイートインスペースを利用する際、利用時間が1時間以内に制限されており、今もなおテイクアウトをする人々の姿が目立ちます。
さて、「テイクアウト」韓国語で何と言うかご存知ですか?
Take-outを韓国語読みすると、‘테이크아웃(テイク アウッ)’となりますが、韓国では‘테이크아웃(テイク アウッ)’よりも‘포장(ポジャン)’という言葉がよく使われます。
可愛らしい響きの言葉ですが、‘포장(ポジャン)’を漢字に変換すると「包装」になります。
‘포장(ポジャン)’の辞書的な意味は、日本語の包装とほぼ同じで「物を包む」、「物をまとめる」ですが、飲食店で使用する場合にはテイクアウトと同義語になります。
実際には、‘포장해 주세요~(ポジャンへ ジュセヨ〜)’というフレーズで使われます。
→‘포장(ポジャン)’=「包装」、‘해 주세요(ヘジュセヨ)’=「してください」
→包装してください≒テイクアウトにしてください
ちなみに、イートインの場合でも品数を頼みすぎて食べきれなかった際、‘포장해 주세요~(ポジャンへ ジュセヨ〜)’は有用です。
韓国の屋台でトッポッキを一人前頼んでも割とたくさんよそってくれるので、食べきれなかったという方もいらっしゃるのではないでしょうか?
韓国では残った食べ物を持ち帰れるように容器に入れてくれるお店が多いので、このフレーズは覚えておくととても便利ですよ!
さらに、もう一つ。‘포장(ポジャン)’は、飲食店以外でも使うことができるんです!
‘포장(ポジャン)’=「包装」のため、デパートや雑貨屋などでラッピングを頼むときにも使えます。
先ほどと同じく‘포장해 주세요~(ポジャンへ ジュセヨ〜)’と言えば、店員さんが綺麗にラッピングしてくれますよ。
袋だけ欲しい場合には、‘봉투 주세요~(ポントゥ ジュセヨ〜;ビニール袋ください)’または、‘종이백 주세요(ジョンイ ベッ ジュセヨ〜;紙袋ください)’と言ってみてください。
ちなみに、韓国でも袋が有料化しており、1枚50〜100ウォン(5 〜10円程度)で購入しなければなりません。
新型コロナウイルス感染症が終息し、韓国旅行に行ける日が来るまでSTUDIO KOREANと一緒に韓国語を少しずつ身につけていきましょう!
그럼, 안녕히 계세요~!
RELATED POST